Luke 6

Back to Luke
Markings

Luke 6 by verse:

General References

John Howard Yoder, “The Platform Reaffirmed,” The Politics of Jesus, p. 40

Luke 6:1-5

1       Deuteronomy 23:25
3-4   Leviticus 24:9
4       1 Samuel 21:1-6

    John Shea, “Lord Love-A-Duck,” The Spirit Master, p. 221

“Lord Love-A-Duck”

On the same day Jesus saw a man performing work on the Sabbath. He said to him, “Man if you know what you are doing you are blessed. But if you do not know what you are doing you are cursed.” (Codex D)

1 On a sabbath, while he was going through the grain fields, his disciples plucked and ate some heads of grain, rubbing them in their hands.  2 But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is not lawful to do on the sabbath?” 3 And Jesus answered, “Have you not read what David did when he was hungry, he and those who were with him:  4 how he entered the house of God, and took and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those with him?” 5 And he said to them, “The Son of man is lord of the sabbath.”

6:1 εγενετο δε εν σαββατω δευτεροπρωτω διαπορευεσθαι αυτον δια των σποριμων και ετιλλον οι μαθηται αυτου τους σταχυας και ησθιον ψωχοντες ταις χερσιν 6:2 τινες δε των φαρισαιων ειπον αυτοις τι ποιειτε ο ουκ εξεστιν ποιειν εν τοις σαββασιν 6:3 και αποκριθεις προς αυτους ειπεν ο ιησους ουδε τουτο ανεγνωτε ο εποιησεν δαυιδ οποτε επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου οντες 6:4 ως εισηλθεν εις τον οικον του θεου και τους αρτους της προθεσεως ελαβεν και εφαγεν και εδωκεν και τοις μετ αυτου ους ουκ εξεστιν φαγειν ει μη μονους τους ιερεις 6:5 και ελεγεν αυτοις οτι κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου

Luke 6:6-11

6 On another sabbath, when he entered the synagogue and taught, a man was there whose right hand was withered.  7 And the scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the sabbath, so that they might find an accusation against him.  8 But he knew their thoughts, and he said to the man who had the withered hand, “Come and stand here.” And he rose and stood there.  9 And Jesus said to them, “I ask you, is it lawful on the sabbath to do good or to do harm, to save life or to destroy it?” 10 And he looked around on them all, and said to him, “Stretch out your hand.” And he did so, and his hand was restored.  11 But they were filled with fury and discussed with one another what they might do to Jesus.

6:6 εγενετο δε και εν ετερω σαββατω εισελθειν αυτον εις την συναγωγην και διδασκειν και ην εκει ανθρωπος και η χειρ αυτου η δεξια ην ξηρα 6:7 παρετηρουν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι ει εν τω σαββατω θεραπευσει ινα ευρωσιν κατηγοριαν αυτου 6:8 αυτος δε ηδει τους διαλογισμους αυτων και ειπεν τω ανθρωπω τω ξηραν εχοντι την χειρα εγειραι και στηθι εις το μεσον ο δε αναστας εστη 6:9 ειπεν ουν ο ιησους προς αυτους επερωτησω υμας τι εξεστιν τοις σαββασιν αγαθοποιησαι η κακοποιησαι ψυχην σωσαι η αποκτειναι 6:10 και περιβλεψαμενος παντας αυτους ειπεν αυτω εκτεινον την χειρα σου ο δε εποιησεν και αποκατεσταθη η χειρ αυτου υγιης ως η αλλη 6:11 αυτοι δε επλησθησαν ανοιας και διελαλουν προς αλληλους τι αν ποιησειαν τω ιησου

Luke 6:12-16

Robert F. Morneau, “The Gift of Life,” Gift Mystery Calling, p. 13-18

12 In these days he went out to the mountain to pray; and all night he continued in prayer to God.  13 And when it was day, he called his disciples, and chose from them twelve, whom he named apostles; 14 Simon, whom he named Peter, and Andrew his brother, and James and John, and Philip, and Bartholomew, 15 and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot, 16 and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.

6:12 εγενετο δε εν ταις ημεραις ταυταις εξηλθεν εις το ορος προσευξασθαι και ην διανυκτερευων εν τη προσευχη του θεου 6:13 και οτε εγενετο ημερα προσεφωνησεν τους μαθητας αυτου και εκλεξαμενος απ αυτων δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν 6:14 σιμωνα ον και ωνομασεν πετρον και ανδρεαν τον αδελφον αυτου ιακωβον και ιωαννην φιλιππον και βαρθολομαιον 6:15 ματθαιον και θωμαν ιακωβον τον του αλφαιου και σιμωνα τον καλουμενον ζηλωτην 6:16 ιουδαν ιακωβου και ιουδαν ισκαριωτην ος και εγενετο προδοτης

Luke 6:17-19

Edward Schillebeeckx, “The ‘Gospel of the Poor’ for Prosperous People,” God Among Us, p. 175-179
Imaging the Word, Vol. 1, p. 132-135

17 And he came down with them and stood on a level place, with a great crowd of his disciples and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem and the seacoast of Tyre and Sidon, who came to hear him and to be healed of their diseases; 18 and those who were troubled with unclean spirits were cured. 19 And all the crowd sought to touch him, for power came forth from him and healed them all.

6:17 και καταβας μετ αυτων εστη επι τοπου πεδινου και οχλος μαθητων αυτου και πληθος πολυ του λαου απο πασης της ιουδαιας και ιερουσαλημ και της παραλιου τυρου και σιδωνος 6:18 οι ηλθον ακουσαι αυτου και ιαθηναι απο των νοσων αυτων 6:18 και οι οχλουμενοι υπο πνευματων ακαθαρτων και εθεραπευοντο 6:19 και πας ο οχλος εζητει απτεσθαι αυτου οτι δυναμις παρ αυτου εξηρχετο και ιατο παντας

Luke 6:20-26

Edward Schillebeeckx, “The ‘Gospel of the Poor’ for Prosperous People,” God Among Us, p. 175-179
Imaging the Word, Vol. 1, p. 132-135

20-26    1 Samuel 2:5-8; Isaiah 65:13-14; Luke 1:46-55
22           1 Peter 4:14
23           2 Chronicles 36:16; Acts 7:52
24-26    Matthew 6:1
24           Matthew 6:2, 6:5, 6:16
25           Micah 6:14

20-23     Dom Helder Camara, Through the Gospel, p. 51
20           Shane Claiborne, The Irresistible Revolution, p. 87

The Irresistible Revolution

They had not chosen to live in “intentional community.”  Their survival demanded community.  Community was their life.  The gospel was their language.  No wonder Jesus said, “Blessed are the poor, for theirs is the kingdom of God.”

20-21     John Dominic Crossan, The Essential Jesus, p. 58, 63, 154, 155
20           John Dominic Crossan, “Blessed the Poor,” The Historical Jesus, p. 270-274
20           Oscar Romero, The Violence of Love, p. 226
21-26     Walter Brueggemann, “Cosmic Hurt/Personal Possibility,” Interpretation and Obedience, p. 313-321

“Cosmic Hurt/Personal Possibility”

“Lucky are you that weep now” (Luke 6:21). Lucky if you are enough in touch with the deep multilayered death. Fortunate are you if you have noticed and let the fullness of death enter your body. (p. 314)

22-23    Walter Brueggemann, “A Note on the Practice of Ministry,” The Prophetic Imagination, p. 112

“A Note on the Practice of Ministry”

I have come to think there is no more succinct summary of prophetic ministry than the statement of Jesus “Blessed are you that weep now, for you shall laugh” (Luke 6:21), or more familiarly, … (Matt. 5:4).

24    John Dominic Crossan, The Historical Jesus, p. 276

20 And he lifted up his eyes on his disciples, and said: “Blessed are you poor, for yours is the kingdom of God.  21 “Blessed are you that hunger now, for you shall be satisfied. “Blessed are you that weep now, for you shall laugh.  22 “Blessed are you when men hate you, and when they exclude you and revile you, and cast out your name as evil, on account of the Son of man!  23 Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven; for so their fathers did to the prophets.  24 “But woe to you that are rich, for you have received your consolation.  25 “Woe to you that are full now, for you shall hunger. “Woe to you that laugh now, for you shall mourn and weep.  26 “Woe to you, when all men speak well of you, for so their fathers did to the false prophets.

6:20 και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου 6:21 μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε 6:22 μακαριοι εστε οταν μισησωσιν υμας οι ανθρωποι και οταν αφορισωσιν υμας και ονειδισωσιν και εκβαλωσιν το ονομα υμων ως πονηρον ενεκα του υιου του ανθρωπου 6:23 χαρητε εν εκεινη τη ημερα και σκιρτησατε ιδου γαρ ο μισθος υμων πολυς εν τω ουρανω κατα ταυτα γαρ εποιουν τοις προφηταις οι πατερες αυτων 6:24 πλην ουαι υμιν τοις πλουσιοις οτι απεχετε την παρακλησιν υμων 6:25 ουαι υμιν οι εμπεπλησμενοι οτι πεινασετε ουαι υμιν οι γελωντες νυν οτι πενθησετε και κλαυσετε 6:26 ουαι οταν καλως υμας ειπωσιν οι ανθρωποι κατα ταυτα γαρ εποιουν τοις ψευδοπροφηταις οι πατερες αυτων

Luke 6:27-36

Wendell Berry, “Peaceableness toward Enemies,” Sex Economy Freedom & Community, p. 69-92

“Peaceableness toward Enemies”

But Christian prayers are made to or in the name of Jesus who loved, prayed for, and forgave his enemies and who instructed his followers to do likewise. (p. 84)

William F. May, “[from A Catalogue of Sins, p. 96]:,” Weavings (September/October 1995), p. 37 f.

Weavings

… the command to love the enemy rests on the astonishing assertion that God himself has come as the enemy because he first loved men [and women], and come to them under this very form. For the Christian, this identification is unmistakable: Jesus is the enemy; he is the implacable foe.

Albert Schweitzer, A Place for Revelation, p. 40-42
Jean Vanier, “Encountering the Other,” We Need Each Other, p. 93-114

27-31    Walter Brueggemann, “Cosmic Hurt/Personal Possibility,” Interpretation and Obedience, p. 313-321
27-31    Yusaf Iman, “Love Your Enemies,” The Black Poets, p. 293 f.
27          Sheila Cassidy, Sharing the Darkness, p. 45

Sharing the Darkness

We must not hate, even when there is good reason, or we take the other’s sin upon ourselves.

27    Ivan Steiger, Ivan Steiger Sees the Bible, p. 232
30    Thomas Merton, The Wisdom of the Desert, p. 60

The Wisdom of the Desert

Abbot Agatho frequently admonished his disciple saying: Never acquire for yourself anything that you might hesitate to give to your brother if he asked you for it, for thus you would be found a transgressor of God’s command. If anyone asks, give to him and if anyone wants to borrow from you, do not turn away from him.

35    Idries Shah, “Sufi Teaching Stories,” A New Creation, p. 111

“Sufi Teaching Stories”

A Sufi Master once announced that he was reviving the Ceremony of the Gifts in which once a year offerings were brought to the shrine of some celebrated teacher.

People of all ranks came from miles around to give their presents and to hear, if it were possible, something of the Master.

The Sufi ordered the gifts to be placed in the middle of the floor of his audience-hall with all the donors in a circle around them. He then stepped into the center of the circle.

He picked up the gifts one by one. Those which had a name on them he returned to the giver. “The rest,” he said, “are accepted.”

27 “But I say to you that hear, Love your enemies, do good to those who hate you, 28 bless those who curse you, pray for those who abuse you. 29 To him who strikes you on the cheek, offer the other also; and from him who takes away your coat do not withhold even your shirt.  30 Give to every one who begs from you; and of him who takes away your goods do not ask them again.  31 And as you wish that men would do to you, do so to them.  32 “If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.  33 And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.  34 And if you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive as much again.  35 But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for he is kind to the ungrateful and the selfish.  36 Be merciful, even as your Father is merciful.

6:27 αλλ υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας 6:28 ευλογειτε τους καταρωμενους υμιν προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας 6:29 τω τυπτοντι σε επι την σιαγονα παρεχε και την αλλην και απο του αιροντος σου το ιματιον και τον χιτωνα μη κωλυσης 6:30 παντι δε τω αιτουντι σε διδου και απο του αιροντος τα σα μη απαιτει 6:31 και καθως θελετε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι και υμεις ποιειτε αυτοις ομοιως 6:32 και ει αγαπατε τους αγαπωντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι τους αγαπωντας αυτους αγαπωσιν 6:33 και εαν αγαθοποιητε τους αγαθοποιουντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι το αυτο ποιουσιν 6:34 και εαν δανειζητε παρ ων ελπιζετε απολαβειν ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ αμαρτωλοι αμαρτωλοις δανειζουσιν ινα απολαβωσιν τα ισα 6:35 πλην αγαπατε τους εχθρους υμων και αγαθοποιειτε και δανειζετε μηδεν απελπιζοντες και εσται ο μισθος υμων πολυς και εσεσθε υιοι υψιστου οτι αυτος χρηστος εστιν επι τους αχαριστους και πονηρους 6:36 γινεσθε ουν οικτιρμονες καθως και ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν

Luke 6:37-42

37-38     Martin Buber, Tales of Rabbi Nachman, p. 36

Tales of Rabbi Nachman

Faith is an immensely strong thing and through faith and simplicity, without any subtleties, one becomes worthy of attaining the rung of grace which is even higher than that of holy wisdom: abundant and powerful grace of God is given to him in holy silence until he can no longer endure the power of the silence and cries aloud out of the fulness of his soul.

38           John Shea, “Cro-Magnon Popcorn,” The Spirit Master, p. 212
38           Francis Patrick Sullivan, “Bishop’s Dilemna,” A Time To Sow, p. 67
39-42     J. Barrie Shepherd, “Of Blindness,” Seeing with the Soul, p. 33-37
40           John Dominic Crossan, The Historical Jesus, p. 348

37 “Judge not, and you will not be judged; condemn not, and you will not be condemned; forgive, and you will be forgiven; 38 give, and it will be given to you; good measure, pressed down, shaken together, running over, will be put into your lap. For the measure you give will be the measure you get back.”  39 He also told them a parable: “Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?  40 A disciple is not above his teacher, but every one when he is fully taught will be like his teacher.  41 Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?  42 Or how can you say to your brother, ‘Brother, let me take out the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother’s eye.

6:37 αβμη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε 6:38 διδοτε και δοθησεται υμιν μετρον καλον πεπιεσμενον και σεσαλευμενον και υπερεκχυνομενον δωσουσιν εις τον κολπον υμων τω γαρ αυτω μετρω ω μετρειτε αντιμετρηθησεται υμιν  6:39 ειπεν δε παραβολην αυτοις μητι δυναται τυφλος τυφλον οδηγειν ουχι αμφοτεροι εις βοθυνον πεσουνται 6:40 ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον αυτου κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου 6:41 τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε δοκον την εν τω ιδιω οφθαλμω ου κατανοεις 6:42 η πως δυνασαι λεγειν τω αδελφω σου αδελφε αφες εκβαλω το καρφος το εν τω οφθαλμω σου αυτος την εν τω οφθαλμω σου δοκον ου βλεπων υποκριτα εκβαλε πρωτον την δοκον εκ του οφθαλμου σου και τοτε διαβλεψεις εκβαλειν το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου

Luke 6:43-45

43 “For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit; 44 for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thorns, nor are grapes picked from a bramble bush.  45 The good man out of the good treasure of his heart produces good, and the evil man out of his evil treasure produces evil; for out of the abundance of the heart his mouth speaks.

6:43 ου γαρ εστιν δενδρον καλον ποιουν καρπον σαπρον ουδε δενδρον σαπρον ποιουν καρπον καλον 6:44 εκαστον γαρ δενδρον εκ του ιδιου καρπου γινωσκεται ου γαρ εξ ακανθων συλλεγουσιν συκα ουδε εκ βατου τρυγωσιν σταφυλην 6:45 ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το αγαθον και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου της καρδιας αυτου προφερει το πονηρον εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας λαλει το στομα αυτου

Luke 6:46-49

J. Barrie Shepherd, “Construction,” Seeing with the Soul, p. 38-42

46 “Why do you call me ‘Lord, Lord,’ and not do what I tell you?  47 Every one who comes to me and hears my words and does them, I will show you what he is like:  48 he is like a man building a house, who dug deep, and laid the foundation upon rock; and when a flood arose, the stream broke against that house, and could not shake it, because it had been well built.  49 But he who hears and does not do them is like a man who built a house on the ground without a foundation; against which the stream broke, and immediately it fell, and the ruin of that house was great.”

6:46 τι δε με καλειτε κυριε κυριε και ου ποιειτε α λεγω 6:47 πας ο ερχομενος προς με και ακουων μου των λογων και ποιων αυτους υποδειξω υμιν τινι εστιν ομοιος 6:48 ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδομουντι οικιαν ος εσκαψεν και εβαθυνεν και εθηκεν θεμελιον επι την πετραν πλημμυρας δε γενομενης προσερρηξεν ο ποταμος τη οικια εκεινη και ουκ ισχυσεν σαλευσαι αυτην τεθεμελιωτο γαρ επι την πετραν 6:49 ο δε ακουσας και μη ποιησας ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδομησαντι οικιαν επι την γην χωρις θεμελιου η προσερρηξεν ο ποταμος και ευθεως επεσεν και εγενετο το ρηγμα της οικιας εκεινης μεγα

Forward to Luke 7