Augustine, quoted by Malcolm Muggeridge in A Third Testament, p. 16
A Third Testament
R. H. Blyth, quoting and translating Zenrinkushu, in Haiku, Vol. 1, p. 29
Raymond Brown, “Exegesis and Mary,” Biblical Exegesis & Church Doctrine, p. 94-96
Frederick Buechner, “The Wedding at Cana,” The Hungering Dark, p. 90-95
Walter J. Burghardt, S.J., “Do Whatever He Tells You,” Lovely in Eyes Not His, p. 73-79
Dom Helder Camara, Through the Gospel, p. 36
Annie Dillard, For the Time Being, p. 161 f.
For the Time Being
In Cana lived a Palestinian merchant who gave wine to all comers. “Wine for everyone,” he cried into the street. “On the house.” He wore an open jacket and a blue shirt buttoned to the top. He brandished a silver tray full of tiny wineglasses. My friends would not enter his shop. They thought it was a trick: Put a man through life for sixty years and he is generous to strangers. I took a glass of red wine from the silver tray and drank it down. In my ordinary life, I don’t drink wine. Fine: This man was supposed to be selling souvenirs to tourists, which he was not doing, either. We ignored his merchandise. Leaning in his open doorway, we talked; we traded cigarettes and smoked.
Across the steep street we saw the church at Cana, built where Luke’s [sic] gospel says Christ turned water into wine for a wedding. Like 130,000 other Palestinians in Galilee, this shopkeeper was a Christian. His two brothers were priests, as it happened; his two sisters were nuns. His bit was giving away wine.
from Divine Inspiration
Divine Inspiration
Deborah Smith Douglas, “New Wine: Meditations in Ordinary Time,” Weavings (July/August 1996), p. 38-43
“New Wine: Meditations in Ordinary Time”
“The Maidservant Remembers,” (p. 40)
… All I know is, I did what he told me. And you know what? I think the water did, too.
“The Bride Remembers,” (p. 41)
… and hope spread like fire in my veins. Perhaps the future was not as empty as I had thought. Perhaps this marriage held not so meager a prospect. … God grant us long life together, and many surprises to encounter, together along the way.
“A [Roman] Guest Remembers,” (p. 42)
… It was the first time we felt welcome in a Jewish home, invited to a party that seemed suddenly, for a moment, to include the whole world.
“Nathanael Remembers,” (p. 43)
… and someone splashed a bit on his tunic, where a stain spread dark as blood.
Shusaku Endo, Imaging the Word, Vol. 1, p. 116-119
Imaging the Word
It is not by accident that the Gospel of John weaves into the very earliest period of Jesus’ public life this human-interest story of the wedding that comes across with the lilt of springtime. The intention is to depict a contrast with the winter of his austerities in the forbidding wilderness of Judea. The story shows in bold relief how Jesus had survived the shortcomings of the wilderness and how he had moved beyond the ill-humored image of God upheld by the sectarians there. Jesus thoroughly enjoyed the wedding party of the young lovers.
It is worth our while to compare his laughing face … with the face of John the Baptist, the man … haranguing people forever about the wrath of God. This story discovers to us the beaming joie de vivre of Jesus, who had moved beyond the wilderness and beyond the religious brotherhood of John …
“… the preaching of John was a burden heavy with the old-time threat of utter destruction. But the preaching of Jesus is a song of joy.” To paraphrase a certain verse in Mark, the face of John the Baptist’s disciples personified sobriety itself, whereas the disciples of Jesus were like guests at a wedding party (Mark 2:18)
Thomas R. Haney, “The Water’s Romance,” Today’s Spirituality, p. 25
“The Water’s Romance”
Thomas Merton, “Cana,” Selected Poetry, p. 41
“Cana”
Once when our eyes were clean as noon, our rooms
Filled with the joys of Cana’s feast:
For Jesus came, and His disciples, and His Mother,
And after them the singers
And some men with violins.
Once when our minds were Galilees,
And clean as skies our faces,
Our simple rooms were charmed with sun.
Our thoughts went in and out in whiter coats than God’s disciples’,
In Cana’s crowded rooms, at Cana’s tables.
Nor did we seem to fear the wine would fail:
For ready, in a row, to fill with water and a miracle,
We saw our earthen vessels, waiting empty.
What wine those humble waterjars fortell!
Wine for the ones who, bended to the dirty earth,
Have feared, since lovely Eden, the sun’s fire,
Yet hardly mumble, in their dusty mouths, one prayer.
Wine for old Adam, digging in the briars!
Mary Oliver, “Logos,” Devotions, p. 179
“Logos”
Why wonder about the loaves and the fishes?
If you say the right words, the wine expands.
If you say them with love
and the felt ferocity of that love
and the felt necessity of that love,
the fish explode into many.
Imagine him, speaking,
and don’t worry about what is reality,
or what is plain, or what is mysterious.
If you were there, it was all those things.
If you can imagine it, it is all those things.
Eat, drink, be happy.
Accept the miracle.
Accept, too, each spoken word
spoken with love.
Jaroslav Pelikan, The Illustrated Jesus through the Centuries, p. 82
John Shea, “Shenanigans at Cana,” The Spirit Master, p. 203
J. Barrie Shepherd, “Cana – 2,” The Moveable Feast, p. 43, 60
“Cana - 2”
J. Barrie Shepherd, “Of Water and Wine,” Weavings (September/October 1986), p. 22-29
“Of Water and Wine”
And Mary’s words to Jesus, “They have no wine,” constitute not merely a simple observation of fact, but an ironic judgment on the barrenness of much of the religion of that day. “They have no wine.”
Yet are we today really superior? Can we honestly claim, as followers of the one who turned water into wine, to be transformed people as radiant and vibrant and brimming with the joy of life as a glass of rich, red wine? For most of our churches, most of the time, isn’t Mary’s comment also true? “They have no wine.”
A) wine in our worship
B) wine in our witness
C) wine in ourselves and in our living
Mother Teresa, Something Beautiful for God, p. 72
Something Beautiful for God
Richard Wilbur, “A Wedding Toast,” New and Collected Poems, p. 61
“A Wedding Toast”
St. John tells how, at Cana’s wedding feast,
The water-pots poured wine in such amount
That by his sober count
There were a hundred gallons at the least.
It made no earthly sense, unless to show
How whatsoever love elects to bless
Brims with a sweet excess
That can without depletion overflow.
Which is to say that what love sees is true;
That the world’s fullness is not made but found.
Life hungers to abound
And pour its plenty out for such as you.
Now, if your loves will lend an ear to mine,
I toast you both, good son and dear new daughter.
May you not lack for water,
And may that water smack of Cana’s wine.
Wang Weifan, Lilies of the Field, p. 71
1-11 2 Kings 4:1-7
6-7 Exodus 7:9
10 Luke 5:39
1 Francis Patrick Sullivan, “Oysters,Tabasco, and Flies,” A Time To Sow, p. 45
5 Phillips Brooks, “The Illumination of Obedience,” The Light of the World, p. 340-358
1 On the third day there was a marriage at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there; 2 Jesus also was invited to the marriage, with his disciples. 3 When the wine failed, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.” 4 And Jesus said to her, “O woman, what have you to do with me? My hour has not yet come.” 5 His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.” 6 Now six stone jars were standing there, for the Jewish rites of purification, each holding twenty or thirty gallons. 7 Jesus said to them, “Fill the jars with water.” And they filled them up to the brim. 8 He said to them, “Now draw some out, and take it to the steward of the feast.” So they took it. 9 When the steward of the feast tasted the water now become wine, and did not know where it came from (though the servants who had drawn the water knew), the steward of the feast called the bridegroom 10 and said to him, “Every man serves the good wine first; and when men have drunk freely, then the poor wine; but you have kept the good wine until now.” 11 This, the first of his signs, Jesus did at Cana in Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed in him.
2:1 και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει 2:2 εκληθη δε και ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τον γαμον 2:3 και υστερησαντος οινου λεγει η μητηρ του ιησου προς αυτον οινον ουκ εχουσιν 2:4 λεγει αυτη ο ιησους τι εμοι και σοι γυναι ουπω ηκει η ωρα μου 2:5 λεγει η μητηρ αυτου τοις διακονοις ο τι αν λεγη υμιν ποιησατε 2:6 ησαν δε εκει υδριαι λιθιναι εξ κειμεναι κατα τον καθαρισμον των ιουδαιων χωρουσαι ανα μετρητας δυο η τρεις 2:7 λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω 2:8 και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω και ηνεγκαν 2:9 ως δε εγευσατο ο αρχιτρικλινος το υδωρ οινον γεγενημενον και ουκ ηδει ποθεν εστιν οι δε διακονοι ηδεισαν οι ηντληκοτες το υδωρ φωνει τον νυμφιον ο αρχιτρικλινος 2:10 και λεγει αυτω πας ανθρωπος πρωτον τον καλον οινον τιθησιν και οταν μεθυσθωσιν τοτε τον ελασσω συ τετηρηκας τον καλον οινον εως αρτι 2:11 ταυτην εποιησεν την αρχην των σημειων ο ιησους εν κανα της γαλιλαιας και εφανερωσεν την δοξαν αυτου και επιστευσαν εις αυτον οι μαθηται αυτου
Imaging the Word, Vol. 3, p. 166
13-16 Dom Helder Camara, Through the Gospel, p. 38
14-22 John Dominic Crossan, The Historical Jesus, p. 358 f.
15 Wenda Wolska, La Topographie de Cosmas Indicopleustes, quoted in John Howard Yoder, The Politics of Jesus, p. 51
La Topographie de Cosmas Indicopleustes
The following anecdote is recounted by Comas Indicopleuestes (ca. 530) concerning Theodore of Mopsuestia (d. 428):
“Rabbula previously showed much friendship toward the famous interpreter (Theodore) and studied his works. Yet when, having gone to Constantinople to attend the Council of the Fathers (381) he was accused of striking priests, and he responded that Our Lord had also struck when he entered the temple, the Interpreter arose and reprimanded him saying, ‘Our Lord did not do that; he only spoke to the men, saying “take that away,” and turned over the tables. But he drove out the bullocks and the sheep with the blows of his whip.’”
13-16 Brenda Ueland, Utne Reader (November 1992), p. 109
Utne Reader
Try to learn tranquility, to live in the present a part of every day. Sometimes say to yourself: “Now. What is happening now? This friend is talking. I am quiet. There is endless time. I hear it, every word.” Then suddenly you begin to hear not only what people are saying, but what they are trying to say, and you sense the whole truth about them. And you sense existence, not piecemeal, not this object and that, but as a translucent whole.
12 After this he went down to Capernaum, with his mother and his brothers and his disciples; and there they stayed for a few days.
13 The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem. 14 In the temple he found those who were selling oxen and sheep and pigeons, and the money-changers at their business. 15 And making a whip of cords, he drove them all, with the sheep and oxen, out of the temple; and he poured out the coins of the money-changers and overturned their tables. 16 And he told those who sold the pigeons, “Take these things away; you shall not make my Father’s house a house of trade.” 17 His disciples remembered that it was written, “Zeal for thy house will consume me.” 18 The Jews then said to him, “What sign have you to show us for doing this?” 19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.” 20 The Jews then said, “It has taken forty-six years to build this temple, and will you raise it up in three days?” 21 But he spoke of the temple of his body. 22 When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this; and they believed the scripture and the word which Jesus had spoken.
23 Now when he was in Jerusalem at the Passover feast, many believed in his name when they saw the signs which he did; 24 but Jesus did not trust himself to them, 25 because he knew all men and needed no one to bear witness of man; for he himself knew what was in man.
2:12 μετα τουτο κατεβη εις καπερναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας
2:13 και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους 2:14 και ευρεν εν τω ιερω τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας και τους κερματιστας καθημενους 2:15 και ποιησας φραγελλιον εκ σχοινιων παντας εξεβαλεν εκ του ιερου τα τε προβατα και τους βοας και των κολλυβιστων εξεχεεν το κερμα και τας τραπεζας ανεστρεψεν 2:16 και τοις τας περιστερας πωλουσιν ειπεν αρατε ταυτα εντευθεν μη ποιειτε τον οικον του πατρος μου οικον εμποριου 2:17 εμνησθησαν δε οι μαθηται αυτου οτι γεγραμμενον εστιν ο ζηλος του οικου σου καταφαγεται με 2:18 απεκριθησαν ουν οι ιουδαιοι και ειπον αυτω τι σημειον δεικνυεις ημιν οτι ταυτα ποιεις 2:19 απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον 2:20 ειπον ουν οι ιουδαιοι τεσσαρακοντα και εξ ετεσιν ωκοδομηθη ο ναος ουτος και συ εν τρισιν ημεραις εγερεις αυτον 2:21 εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου 2:22 οτε ουν ηγερθη εκ νεκρων εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι τουτο ελεγεν και επιστευσαν τη γραφη και τω λογω ω ειπεν ο ιησους
2:23 ως δε ην εν τοις ιεροσολυμοις εν τω πασχα εν τη εορτη πολλοι επιστευσαν εις το ονομα αυτου θεωρουντες αυτου τα σημεια α εποιει 2:24 αυτος δε ο ιησους ουκ επιστευεν εαυτον αυτοις δια το αυτον γινωσκειν παντας 2:25 και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω