Matthew 22

Back to Matthew
Markings

Matthew 22 by verse:

Matthew 22:1-14

John Dominic Crossan, “Parables of Reversal,” In Parables, p. 70-73
Thomas R. Haney, Today’s Spirituality, p. 51
Joachim Jeremias, “The Great Supper,” Rediscovering the Parables, p. 33, 50, 55, 138 Robert Smith, “Matthew’s Message for Insiders,” Interpretation (July 1992), p. 232 f.

“Matthew’s Message for Insiders”

… the final scene of the wedding banquet (ejection of the man without a wedding garment, 22:11-14) is the climax and the key to this whole sequence of parables. The real shocker in this scene is that it applies the warnings of all three parables to the Christian situation.

Imaging the Word, Vol. 3, p. 46

10-14     John Dominic Crossan, The Essential Jesus, p. 60-61, 154f.
11-14     George A. Buttrick, “Making Light of the Kingdom,” The Parables of Jesus, p. 222-231
11-14     Joachim Jeremias, “The Guest Without a Wedding Garment,” Rediscovering the Parables, p. 51 f., 148 f.
11-14     C. Gordon Peerman III, “Discovering Forgiveness,” Weavings (March/April 1992), p. 39

“Discovering Forgiveness”

… the wedding garment is a symbol of the righteousness that comes only by way of forgiveness.

1 And again Jesus spoke to them in parables, saying, 2 “The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a marriage feast for his son, 3 and sent his servants to call those who were invited to the marriage feast; but they would not come.  4 Again he sent other servants, saying, ‘Tell those who are invited, Behold, I have made ready my dinner, my oxen and my fat calves are killed, and everything is ready; come to the marriage feast.’  5 But they made light of it and went off, one to his farm, another to his business, 6 while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.  7 The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city.  8 Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those invited were not worthy.  9 Go therefore to the thoroughfares, and invite to the marriage feast as many as you find.’  10 And those servants went out into the streets and gathered all whom they found, both bad and good; so the wedding hall was filled with guests.

11 “But when the king came in to look at the guests, he saw there a man who had no wedding garment; 12 and he said to him, ‘Friend, how did you get in here without a wedding garment?’ And he was speechless.  13 Then the king said to the attendants, ‘Bind him hand and foot, and cast him into the outer darkness; there men will weep and gnash their teeth.’  14 For many are called, but few are chosen.”

22:1 και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν αυτοις εν παραβολαις λεγων 22:2 ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει οστις εποιησεν γαμους τω υιω αυτου 22:3 και απεστειλεν τους δουλους αυτου καλεσαι τους κεκλημενους εις τους γαμους και ουκ ηθελον ελθειν 22:4 παλιν απεστειλεν αλλους δουλους λεγων ειπατε τοις κεκλημενοις ιδου το αριστον μου ητοιμασα οι ταυροι μου και τα σιτιστα τεθυμενα και παντα ετοιμα δευτε εις τους γαμους 22:5 οι δε αμελησαντες απηλθον ο μεν εις τον ιδιον αγρον ο δε εις την εμποριαν αυτου 22:6 οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν 22:7 και ακουσας ο βασιλευς εκεινος ωργισθη και πεμψας τα στρατευματα αυτου απωλεσεν τους φονεις εκεινους και την πολιν αυτων ενεπρησεν 22:8 τοτε λεγει τοις δουλοις αυτου ο μεν γαμος ετοιμος εστιν οι δε κεκλημενοι ουκ ησαν αξιοι 22:9 πορευεσθε ουν επι τας διεξοδους των οδων και οσους αν ευρητε καλεσατε εις τους γαμους 22:10 και εξελθοντες οι δουλοι εκεινοι εις τας οδους συνηγαγον παντας οσους ευρον πονηρους τε και αγαθους και επλησθη ο γαμος ανακειμενων

22:11 εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου 22:12 και λεγει αυτω εταιρε πως εισηλθες ωδε μη εχων ενδυμα γαμου ο δε εφιμωθη 22:13 τοτε ειπεν ο βασιλευς τοις διακονοις δησαντες αυτου ποδας και χειρας αρατε αυτον και εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων 22:14 πολλοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι

Matthew 22:15-22

Dom Helder Camara, Through the Gospel, p. 130
John Dominic Crossan, The Essential Jesus, p. 60-61, 154f.
Meister Eckhart, “Latin Sermons,” Preacher and Teacher, p. 234-237
Thomas R. Haney, Today’s Spirituality, p. 155

Today’s Spirituality

I’ve been thinking about that English ecclesiastic Wolsey.
Remember the words Shakespeare put on his dying lips?
“Had I but served my God
with half the zeal
I serv’d my king…”

Imaging the Word, Vol. 3, p. 50

15 Then the Pharisees went and took counsel how to entangle him in his talk.  16 And they sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, “Teacher, we know that you are true, and teach the way of God truthfully, and care for no man; for you do not regard the position of men.  17 Tell us, then, what you think. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?” 18 But Jesus, aware of their malice, said, “Why put me to the test, you hypocrites?  19 Show me the money for the tax.” And they brought him a coin.  20 And Jesus said to them, “Whose likeness and inscription is this?” 21 They said, “Caesar’s.” Then he said to them, “Render therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”  22 When they heard it, they marveled; and they left him and went away.

22:15 τοτε πορευθεντες οι φαρισαιοι συμβουλιον ελαβον οπως αυτον παγιδευσωσιν εν λογω 22:16 και αποστελλουσιν αυτω τους μαθητας αυτων μετα των ηρωδιανων λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και την οδον του θεου εν αληθεια διδασκεις και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων 22:17 ειπε ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου 22:18 γνους δε ο ιησους την πονηριαν αυτων ειπεν τι με πειραζετε υποκριται 22:19 επιδειξατε μοι το νομισμα του κηνσου οι δε προσηνεγκαν αυτω δηναριον 22:20 και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη 22:21 λεγουσιν αυτω καισαρος τοτε λεγει αυτοις αποδοτε ουν τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω 22:22 και ακουσαντες εθαυμασαν και αφεντες αυτον απηλθον

Matthew 22:23-33

23     Acts 23:8
24     Deuteronomy 25:5
32     Exodus 3:6

23 The same day Sadducees came to him, who say that there is no resurrection; and they asked him a question, 24 saying, “Teacher, Moses said, ‘If a man dies, having no children, his brother must marry the widow, and raise up children for his brother.’  25 Now there were seven brothers among us; the first married, and died, and having no children left his wife to his brother.  26 So too the second and third, down to the seventh.  27 After them all, the woman died.  28 In the resurrection, therefore, to which of the seven will she be wife? For they all had her.”

29 But Jesus answered them, “You are wrong, because you know neither the scriptures nor the power of God.  30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.  31 And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God, 32 ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not God of the dead, but of the living.”  33 And when the crowd heard it, they were astonished at his teaching.

22:23 εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι [οι] λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον 22:24 λεγοντες διδασκαλε μωσης ειπεν εαν τις αποθανη μη εχων τεκνα επιγαμβρευσει ο αδελφος αυτου την γυναικα αυτου και αναστησει σπερμα τω αδελφω αυτου 22:25 ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γαμησας ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου 22:26 ομοιως και ο δευτερος και ο τριτος εως των επτα 22:27 υστερον δε παντων απεθανεν και η γυνη 22:28 εν τη ουν αναστασει τινος των επτα εσται γυνη παντες γαρ εσχον αυτην

22:29 αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου 22:30 εν γαρ τη αναστασει ουτε γαμουσιν ουτε εκγαμιζονται αλλ ως αγγελοι του θεου εν ουρανω εισιν 22:31 περι δε της αναστασεως των νεκρων ουκ ανεγνωτε το ρηθεν υμιν υπο του θεου λεγοντος 22:32 εγω ειμι ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ ουκ εστιν ο θεος θεος νεκρων αλλα ζωντων 22:33 και ακουσαντες οι οχλοι εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου

Matthew 22:34-40

Thomas R. Haney, Today’s Spirituality, p. 67
Helmut Thielicke, “How Can I Keep from Being Torn up Inside?,” How to Believe Again, p. 129-139

37-40     Jacob Milgrom, “The Most Basic Law in the Bible,” Bible Review (August 1995), p. 17 f.

“The Most Basic Law in the Bible”

… rendering the entire commandment “Love (the good) for your fellow as you (love the good for) yourself. …

Suppose you don’t love yourself asks Ben Azzai—how can you love someone else? A person may think his life is a failure … What then should this person do? Let him remind himself, says Ben Azzai, that because he bears the likeness of God, he is of ultimate worth, that regardless of his present condition he has the divinely endowed potential for joy and fulfillment, and only then having learned to love himself, he will recover his self esteem and be capable of loving others.

34 But when the Pharisees heard that he had silenced the Sad’ducees, they came together.  35 And one of them, a lawyer, asked him a question, to test him.  36 “Teacher, which is the great commandment in the law?” 37 And he said to him, “You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.  38 This is the great and first commandment.  39 And a second is like it, You shall love your neighbor as yourself.  40 On these two commandments depend all the law and the prophets.”

22:34 οι δε φαρισαιοι ακουσαντες οτι εφιμωσεν τους σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο 22:35 και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον και λεγων 22:36 διδασκαλε ποια εντολη μεγαλη εν τω νομω 22:37 ο δε ιησους εφη αυτω αγαπησεις κυριον τον θεον σου εν ολη καρδια σου και εν ολη ψυχη σου και εν ολη τη διανοια σου 22:38 αυτη εστιν πρωτη και μεγαλη εντολη 22:39 δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον 22:40 εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος και οι προφηται κρεμανται

Matthew 22:41-46

44     Psalm 110:1

41 Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question, 42 saying, “What do you think of the Christ? Whose son is he?” They said to him, “The son of David.”  43 He said to them, “How is it then that David, inspired by the Spirit, calls him Lord, saying, 44 ‘The Lord said to my Lord, Sit at my right hand, till I put thy enemies under thy feet’?  45 If David thus calls him Lord, how is he his son?” 46 And no one was able to answer him a word, nor from that day did any one dare to ask him any more questions.

22:41 συνηγμενων δε των φαρισαιων επηρωτησεν αυτους ο ιησους 22:42 λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυιδ 22:43 λεγει αυτοις πως ουν δαυιδ εν πνευματι κυριον αυτον καλει λεγων 22:44 ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου 22:45 ει ουν δαυιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν 22:46 και ουδεις εδυνατο αυτω αποκριθηναι λογον ουδε ετολμησεν τις απ εκεινης της ημερας επερωτησαι αυτον ουκετι

Forward to Matthew 23